最近发现宇宙终点可爱用“小哥哥、密斯姐”这两个词抖音风 裸舞。
我记起小本事看的葫芦娃,蝴蝶妹妹就喊葫芦娃“小哥哥”,这是我东说念主生中关于“小哥哥”的第一印象。
但当今这两个词更多是关于年岁较小、长相帅气鲜嫩的小男生小女生的另一种称号。
其实他们年岁不大,应该被称为“小弟弟”或“小妹妹”才对,但为什么要叫“小哥哥”或“密斯姐”呢?其实“小哥哥、密斯姐”这两个词还带有一种“关于高颜值东说念主士的一种嗜好、尊敬和珍藏之情”。
其实,汉文里早有专诚称号高颜值小男生小女生的词,比如“小帅哥”、“小好意思女”、“妹子”等,但这些叫法似乎显得有点俗气,何况有一种撩东说念主调情的滋味,不是终点法例。
比拟之下,“小哥哥”、“密斯姐”的说法就有点把我方姿态放低的嗅觉,比较合适互联网上的自嘲文化,因此就广为流传了。
另外少许也请刺目,“小哥哥”、“密斯姐”属于ABB结构。在咱们的话语当中,ABB结构一般齐会给东说念主一种“萌萌”的嗅觉,比如“休眠觉”、“吃饭饭”……是以,“小哥哥”、“密斯姐”流行,在这个“萌”字当头的期间,也不及为奇啦。
关于高颜值小男生小女生的嗜好之情是一种普世性的情态,在西方文化中也不例外,是以“小哥哥”、“密斯姐”在英语中应该如何抒发?
被称为“入口小哥哥” 的迪玛希
cute boy / pretty girl
这只怕是宇宙最练习的抒发了。
Cute是handsome的大约版,而pretty是beautiful的大约版。
hottie
这个词源于hot。Hot除了暗示“热的”,还不错形式一个东说念主很帅、很好意思。Hottie是一个名词,暗示很帅很好意思的东说念主。
其英文解说为:
A very attractive person; can be either male or female.
可见,hottie既不错指男生,也不错指女生。
例句:
John and Ruth are two major hotties at our school.
John和Ruth是咱们学校顶级的小哥哥和密斯姐。
lady killer
一般指帅气的男生,跟汉文里“仙女杀手”有异途同归之妙。
英文辞书中的释义为:
an especially handsome man with debonair, genteel manners, a slick demeanor, and good taste
一个终点帅的男东说念主,有着温存尔雅的音容笑脸,和上好的回味
例句:
A 25-year-old lady killer just drove me home.
一个25岁的小哥哥把我送回家的。
belle
宇宙应该齐看过《好意思女与野兽》(Beauty and the Beast)吧?片中女主叫Belle(贝尔)。
艾玛·沃森演出的Belle
本色上belle不行为东说念主名的本事,是一个名词,暗示“好意思女”—a beautiful girl or woman,英文中还有一个习用抒发:the belle of the ball,意为“舞会之花”,暗示the most beautiful girl at the dancing party(舞会上最娟秀的阿谁女孩)。
例句:
Dude, I met a belle today. I just can’t take my mind off her.
哥们,今天我遭受一位娟秀的密斯姐,我到当今还无法健忘她。
av天堂lad / lass
在英国地区,这两个词会更合适“小哥哥”、“密斯姐”的效能。
Lad指“a boy or a young man”;Lass指“a girl or young woman”。
例句:
A bunch of lads and lasses are walking towards us.
一大群小哥哥、密斯姐向咱们走来。
(开头:中国日报双语新闻裁剪部)
抖音风 裸舞